مقال عن لغة مانيبوري (1454 كلمة)

مقال على لغة مانيبوري!

الأدب مانيبوري هو الأدب المكتوب بلغة مانيبوري (أي Meeteilon). ومن المعروف أيضا باسم Meetei الأدب. يمكن تتبع تاريخ الأدب مانيبوري لآلاف السنين مع ازدهار حضارتها.

لكن بوا ميثابا (حرق الكتب المقدسة القديمة من مانيبور) في عام 1729 ، خلال عهد Meidingu Pamheiba (1709-1748) ، دمر الكتاب المقدس القديم في مانيبور والتاريخ الثقافي. بدأ عهد جديد من الأدب مانيبوري.

كان لدى Meeteis تقليد طويل من الكتابة. ليس واضحا تماما عندما ظهرت في البداية بقايا Meetei Puyas القديمة (الكتب المقدسة القديمة) و Meetei Mayek (مخطوطات Manipuri).

ومع ذلك ، فإن الدستور المكتوب Loiyamba Shinyen (1110) ، خلال نظام Meidingu Loiyamba (1074-1122) ، يشير بوضوح إلى ممارسة الكتابة في هذا العصر. تم الاحتفاظ بالدقائق الملكية ، Chitharon Kumpaba ، بدقة واستمر من القرن الخامس عشر حتى نهاية الملكية (Meidingu Bodhchandra ، 1941-1955).

كانت مهارة الكتابة في البداية من اختصاص الكتاب والباحثين المحترفين في ثقافة Meetei التقليدية ، Maichous. ولكن فيما بعد ، وكما يوحي انتشار الديانات والنصوص العلمية الأولية والفلكية ، فقد توسعت الكتابة إلى ما وراء هذه الطبقات الاحترافية. ومع ذلك ، فإن معظم pitias Meetei القديمة (الكتب المقدسة) كانت مجهولة وغير مؤرخ.

يتكون الأدب المبكر لمانيبوري من ترنيمة شعائرية أو نشأة الكون أو التاريخ أو الحكايات الشعبية في النثر والشعر. بعض الأعمال البارزة في Metililon القديمة (أي لغة Manipuri) هي: Numit Kappa ، Ougri ، Khencho ، Sana Lamoak (القرن السادس أو السابع) ، Ahonglon (القرن الحادي عشر) ، Khoiju Lamoak (القرن الثاني عشر) ، Hijin Hirao ، Ningthauron (القرن ال 17).

واحد من أقدم الأعمال الأدبية ، كتب Numit Kappa في Meeteilon القديمة مع Meetei Mayek (أي نص Manipuri) في الشعر الآية. كان TC Hodson أول من ترجم هذا العمل الأدبي القديم Metililon إلى اللغة الإنجليزية في كتابه The Meitheis. Ougri (أيضا Leiroi Ngongloi Eshei) ، هو شعر مجهول وغير مؤرخة مكتوبة في Meeteilon قديم. لكن يُعتقد أنه تم كتابته في عصر ما قبل المسيحية.

بعض الأعمال البارزة لأدب مانيبوري القديم في النثر تشمل Panthoibi Khongul ، Nongshaba Laihui ، Sakok Lairamlen ، Poireiton Khunthokpa (القرن الثالث) ، Kangla Haoba (القرن الخامس) ، Loyamba Shinyen (القرن الحادي عشر) ، Naothingkhong Phambal Kaba (القرن السادس عشر) ، Khagemba Yumlep (القرن السادس عشر) و Cheitharon Kumbaba.

كان التغيير الكبير في الأدب والثقافة في مانيبوري خلال حكم Meidingu Charairongba (1697-1709) وخلفائه. مع فجر القرن الثامن عشر ، حققت Meitrabak (Manipur) التطور الكامل لنظامها الثقافي والاقتصادي والدولي.

كان Angom Gopi الشاعر والباحث الشهير في البلاط الملكي خلال عهد Meidingu Pamheiba. كان بارعا ، ليس فقط في Meeteilon ولكن أيضا في اللغة السنسكريتية والبنغالية.

قام بترجمة Ramayan في Ramayan و Mahabharata في Gangadas إلى Meeteilon. كما كتب باريكيت ولانغكا كاندا وأرانيا كاندا وكيشكينديا كاندا وساندار كاندا وأوتار كاندا. كانت هناك حسابات تاريخية مثل Shomshok Ngamba كتبه Laishram Aroi و Yumnam Atibar.

كان نانجانجبام جوبيندارام باحثًا وكاتبًا آخر في محكمة باميبا. أعماله الأدبية تشمل Pakhangba Nongaron ، ترجمة Astakal من السنسكريتية إلى Meeteilon ، Meihaubaron Puya و Takel Ngamba ، على غزو تريبورا.

كتاب آخر غير معروف من هذه الفترة هو Chothe Thangwai Pakhangba. Wahengba Madhabram (Langlon، Mahabharat Birat Parva، Chingthongkhomba Ganga Chatpa and Sana Manik) كان باحثًا بارزًا في عهد Medingu Chingthangkhomba و Labainaya Chandra.

كان أحد المعالم البارزة في تاريخ أدب مانيبوري دليلاً على روايات عام 1779 ، في وقت كانت فيه الكتب الدينية هي التيار السائد في هذا العصر. يمكن اعتبار سناء مانيك واحدة من أقدم روايات مانيبوري.

كان الابن البكر لميدينجو تشينغتانغخومبا ، ناباناندا يوباراج ، أحد الكتاب المشهورين من العائلة الملكية ، وترجم فيرات بارفا من رام كريشناداس إلى ميتييلون (فيرات شاتوبلون).

تمت ترجمة Ashamedha Parva من Gangadas Sen في البنغالية إلى Meeteilon من قبل مجموعة من علماء Meetei تحت عنوان Langoi Shagol Thaba. بعد ظهور البريطانيين ، ظهر أدب مانيبوري الحديث تحت النفوذ البريطاني.

كان رائدا في الجهود المبذولة لنشر Meeteilon (لغة Manipuri) مع الكتابة البنغالية Haodijam Chaintanya. قام بترجمة تاخيل نغامبا وخاغي نغامبا إلى نص باللغة البنغالية. لم يكن عقد 1920-1930 مجرد بداية لأدب مانيبورى الحديث ، ولكن أيضا نهضة ثقافة Meetei ولغتها ودينها.

كانت لينينغن ناوريا فولو (1888-1941) رائدة في النهضة الثقافية في ميتيتيس وحركة الإحياء. يتم تكريمه باعتباره Meetei Maichou والنبي من قبل Meeteis ، وشاعر.

كانت إسهاماته العظيمة في شعر مانيبوري هي يوملاي لايرون (1930) ، وأبوكبا مابوغي تونغنام (1931) ، وتنغانباه آماشونغ لينينغثو لايباو (1933) ، وأتيويبا شيرينغ (1935).

أعماله الهامة في النثر كانت Meetei Yelhou Mayek (1931) ، Meetei Haobam Wari (1934) ، و Aigee Wareng (1940). أنتج هيام إرابوت أول مجلة ، Meetei Chanu ، في عام 1922. ظهرت Yakeirol في عام 1930 تحت رئاسة نينغثوجام Leiren. بعد ثلاث سنوات ، خرجت لاليت مانجوري باتريكا.

في العقد التالي ، ظهرت أول جريدتين يوميتين هما دينيك مانيبور باتريكا ومانيبور ماتام. في هذا الوقت ، أصبح أدب Manipuri الموديم قوة معروفة مع ظهور أعمال خواركباب تشوبا ، لامابام كمال و هيجام أنغانغال.

الشعر الحديث:

يقع شعر مانيبوري الحديث بشكل واضح في مجموعتين: شعر لامام كمال و معاصريه الذين يمثلون المرحلة المبكرة والشعر من شعراء أكثر حداثة وشبابا يمثلون Zeitgeist في الصورة العالمية المعاصرة.

نهج Minaketan هو جديد وفريد. Nilabir Sharma ، Gourkishar ، RK Elbangbam هم شعراء غنائيون مشهورون. يتعامل Surchand Sharma بشكل رئيسي مع بعض جوانب أسطورة Moirang Thoibi العظيمة بينما RK Shitaljit شاعر الطبيعة والإنسانية. يمزج RK Surendrajit بين الرمزية والحجج مع الغنائي ، بينما في شعر Nadia ، يتم مزج الرواية مع إيقاع رنان.

إن شعر الشعراء الأصغر سنا - ساماريندرا ، ونيلاكانتا ، وبادماكومار ، وشري بيرن ، وإيبومشا ، وإبوهال ، وإيبوبيشاك ، ومادوبير ، وجيوتريندرا وإيبيمباشيك - يعطي تعبيرا عن الإحساس العميق بالبانوراما الهائلة للعقم والغضب والتساؤل عن القيم التقليدية وغياب الإيمان. والنزاهة في المجتمع.

في مجال الترجمة ، تشتهر Nabadwipchandra بترجمته لـ Michael Madhusudhan's Meghanad Badha Kavya إلى Manipuri. ترجمت Gitanjali من Tagore بواسطة A. Minaketan و Krishnamohan.

ترجم غوركيشار مغدّة "كاليداسا" إلى "مانيبوري". تم ترجمة كل من كومار سامبهافا ، وكيريتاجونيام ، وراغوفانسا كافيا ، ومابهاراتا من كازيرامداس ، ورامايانا من كريتيبا وبهفاد غيتا إلى مانيبوري في شكل شعر.

دراما:

إن الدراما المبكرة والمآثر الوطنية لأبطال مانيبور ، والحياة البطولية والمثيرة للشفقة للشخصيات الأسطورية والأسطورية هي الموضوعات في الدراما. تضم الدراما المبكرة ساتي خونج ناج وأريبا ماروب من لاليت ، ونارا سينغ من لارينمايم إيبونغاهال ، ومويرانج ثوبي من دورندراجيت ، وبير تيكندراجيت من بيرا سينغ ، وتشينغو خونغناغ ثابا من بيرمانجول ، وماينو بيمشا من شيمسوندار ، وكيج لانجا من بورماني.

قدم المسرحيون المعاصرون مسرحيات جديدة في الموضوع والتقنية. انهم بسهولة تأتي عبر السياسة والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية في بحثهم. وأهم هذه هي GC Tongbra و Netrajit و MK Binodini Devi و Ramcharan و Kanhailal و A. Sumorendro و Tomchou و Sanajaoba. أسس راتان ثيام "مسرح كورس ريبيرتوري" في إيمفال عام 1976.

روايات:

في أوائل القرن العشرين ، كما ذكر ، حاول لامام كمال وخويراكام تشوبا وهيجام أنغانغال أول روايات أصلية في مانيبور. وتستحق أسماء RK Shitaljit و H. Guno و Thoibi Devi و RK Elangbam و Ram Singh و Ibohal و Bhagya و Nodiachand و Ibomcha و Chitreshwar و MK Binodini و Pacha Meetei ذكرها إلى جانب العديد من الروائيين المعاصرين. ويمكن الإشارة إلى الترجمات سارما ، وشيمسوندار ، وراجوماني سارما ، ونيشان سينغ بين المترجمين البارزين.

قصص قصيرة:

جعلت القصص القصيرة أيضا ظهورهم جنبا إلى جنب مع الرواية. روايات RK Shitaljit ، مفعم بالحيوية والسهل ، وروى في مانيبوري بسيطة ومباشرة وغير مزعجة. RK Elangbam يصور الناس العاديين تحركها الاهتمامات العادية وشغف الحياة. يعبر نيلبير شارما عن مخاوف الفقراء والمهملين في المجتمع. تحقيقات جونو في مجتمع مانيبوري المريض.

قصص Nongthombam Kunjamohan تشتهر بعاطفتهم التي هي واحدة من السلالات الغالبة في الأدب Manipuri. شري بيرن ، عضو الكنيست بينوديني ، E. Dinamani و Biramani هم من الكتاب الشعبيين.

الأدب النقدي:

اكتسب الأدب النقدي في مانيبوري شعبية. العربية Manipuri Sahityagi Itihas بواسطة بانديت Khelchandra و Manipuri Shatyagi Ashamba Itihas من Kalachand Shastri مسح فترات المبكرة والوسطى من الأدب مانيبوري. Meitei Upanyasa (المجلد 1) من Minaketan و Manipuri Sahitya Amasung Sahityakar من Dinamani هي مسوحات حرجة للروايات Manipuri البارزة.

Sahityagi Neinaba Wareng of Chandramani، Sheireng Leiteng of Kalachand Shastri، Sahitya Mingshel of Gokul Shastri، Alangkar Kaumudi of Pandit Brajabihari Sharma and Alangkar Jyoti of Laurembam Iboyaima هي أيضا كتابات نقدية معروفة

Manipuri Kavitagi Chhanda من Nilakanta، Chhanda Veena of RK Surendrajit and Manipuri Kavya Kanglon by O. Ibo Chaoba يقوم بعمل مسح لموجة شعر Manipuri التي تعتمد مقاربة علمية.